印度Littfests只关注英语写作,Adoor Gopalakrishnan rues

国家获奖的电影制片人Adoor Gopalakrishnan表示,许多文学节目已经在该国出现,但奇怪的是他们都关注英语写作。

Gopalakrishnan在一段时间内表示,曾经为印地语制造了“特许权”,但否则这些节日在很大程度上仍然是英语。

“迟到了,我国有几个文学庆祝活动。一个或两个甚至是国际的。好好。奇怪的是,所有这些都是用英语写作。曾经举行过一点让人对印地语作出了一点特许权。但到目前为止,除了在那里排除所有其他印度语言,“他在这里告诉记者。

他在这里的第二版的职位上发表了讲话。

Gopalakrishnan,74,在革命马拉雅拉姆电影院方面发挥了重要作用,被认为是印度最好的电影制作人之一。

“Oru Pennum Randaanum”主任表示,许多文学史库特等待他们的作品以英语翻译,而那些在英语中亮相的人即时名望。

“虽然有文学史尔瓦特的作品谎言未知,并且似乎对似乎翻译成英语和其他语言,但恰好写下他的首次亮相英语的人被加冕为赞誉和世界范围的读者,”他说。

“所以,在今天的世界里,一份写作可以成为福音或损害的语言,”他补充道。

南方电影制片人认为,在许多不同的语言中,区域作品的良好翻译很重要。

“在这种情况下,良好,忠实且有效的翻译,如原版变得重要。从一个印度语言转换到另一个印度语言和翻译成外语,再次从原来的外语翻译至关重要。“

为期两天的FEST将由来自13名印度语言的大约50名主要作家参加。Jnanpith Winners Pratibha Ray和Satakant Mahapatra在此活动中得到了纳入文学作品的承认。

其他着名的作家们在Sitanshu Yashaschandra,Subodh Sarkar,N S Madhavan。

节日旨在通过他们的写作促进以多种语言和对不同文化的理解的多种和丰富性。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。